一衣带水·封禅·亡国之音
隋文谓高熲曰:“吾为百姓父母,岂可限一衣带水,不拯之乎!”命大作战船。
人请密之,帝曰:“吾将显行天诛,何密之有!”命投柹于江,“若彼能改,吾又何求。”
注释:
隋文,隋文帝杨坚,弘农华阴(今陕西)人,北周随国公,大定元年(公元581年)代周建隋,589年灭陈,完成统一。
高熲(?—607年),熲,读音jiong,字昭玄,渤海蓨(今河北景县)人,隋大臣,政治家,懂军事,尚书左仆射兼纳言,为朝中首相,隋初制度、律令均出其手,主持军国大事,筹划南北统一,居功最多。
一衣带水,一条衣带那样狭窄的水,指虽有江河湖海相隔,但不足以成为交往的阻碍,此处指长江。
拯,拯救,隋文帝兴兵攻陈,借口陈后主荒淫无道,代民伐罪。
密,秘密,保守秘密。
显行天诛,公开执行上天的惩罚。
柹,读音shi,木削,碎木片。
试译:
隋文帝准备发兵进攻陈,对仆射高熲说:“我作为一国老百姓的父母,怎能被一条衣带宽的长江所阻隔,而不去拯救他们呢?”命令大规模建造渡江用的战船。
有人提醒他注意严守秘密,文帝说:“我将公开大张旗鼓地代行上天,惩罚无道,还保它什么密!”下令把造好战船后剩下的木削碎片统统抛入长江,说:“如果陈朝君臣能够悔改,我还有什么要求!”
隋文克陈,群臣请封禅。诏不许,曰:“岂可命一将军除一小国,以薄德而封名山,用虚言而干上帝邪?”
注释:
封禅,古代帝王祭祀天地的大典,多在泰山举行。
小国,指陈朝。
薄,微薄,不值多提。
干,打扰。
试译:
隋文帝攻克陈后,群臣请求举行封禅大典。文帝下诏表示不同意,说:“怎么能因为派名将军,除掉一个小小的国家,就以这样微薄的功德祭祀名山,用空虚的言辞而去打扰天帝呢?”
后主骄纵,盛为无愁之曲。自弹胡琵琶唱之,和者百数人,谓之无愁天子女乐。
随文克陈,谓其公卿曰:“此声似啼,朕闻之甚不喜。故与公等一听亡国之音,俱为永鉴。”
注释:
后主,南朝陈末代皇帝陈叔宝,公元582—589年在位,奢侈荒淫无度,随灭陈,被俘。
盛为,大规模制作。
永鉴,永久的借鉴,教训。
试译:
陈后主骄奢放纵,大规模制作许多无愁之曲。亲自弹奏胡琵琶唱歌,还有百馀人和唱,把这称为无愁天子的音乐。
隋文帝灭了陈朝之后,对他的群臣们说:“这种乐曲声音好像哭泣声,我听了很不喜欢。所以和你们一起听一听亡国之音,作为永久的借鉴和教训。”